gyagar ké du arya bhadratsarya pranidhana radza

böké du pakpa zangpo chöpé mönlam gyi gyalpo

jampal shyönnur gyurpa la chaktsal lo

The Seven Preliminaries for Purifying the Mind

1. Prostration

jinyé su dak chok chü jikten na

dü sum shekpa mi yi sengé kün

dak gi malü dedak tamché la

lü dang ngak yi dangwé chak gyi o

zangpo chöpé mönlam tob dak gi

gyalwa tamché yi kyi ngönsum du

shying gi dul nyé lü rab tüpa yi

gyalwa kün la rabtu chaktsal lo

2. Offering

dul chik teng na dul nyé sangye nam

sangye sé kyi ü na shyukpa dak

detar chö kyi ying nam malüpa

tamché gyalwa dak gi gangwar mö

dedak ngakpa mizé gyatso nam

yang kyi yenlak gyatsö dra kün gyi

gyalwa kün gyi yönten rab jö ching

dewar shekpa tamché dak gi tö

metok dampa trengwa dampa dang

silnyen nam dang jukpa duk chok dang

marmé chok dang dukpö dampa yi

gyalwa dedak la ni chöpar gyi

naza dampa nam dang dri chok dang

chema purma rirab nyampa dang

köpa khyepar pakpé chok kün gyi

gyalwa dedak la ni chöpar gyi

chöpa gang nam lamé gya chewa

dedak gyalwa tamché la yang mö

zangpo chö la depé tob dak gi

gyalwa kün la chaktsal chöpar gyi

3. Confession

döchak shyedang timuk wang gi ni

lü dang ngak dang deshyin yi kyi kyang

dikpa dak gi gyipa chi chipa

dedak tamché dak gi sosor shak

4. Rejoicing

chok chü gyalwa kün dang sangye sé

ranggyal nam dang lob dang mi lob dang

drowa kün gyi sönam gangla yang

dedak kün gyi jesu dak yi rang

5. Imploring the Buddhas to Turn the Wheel of Dharma

gang nam chok chü jikten drönma nam

changchub rimpar sangye machak nyé

gönpo dedak dak gi tamché la

khorlo lanamepar korwar kul

6. Requesting the Buddhas not to Enter Nirvāṇa

nya ngen da tön gang shyé dedak la

drowa kün la pen shying dewé chir

kalpa shying gi dul nyé shyukpar yang

dak gi talmo rab jar solwar gyi

7. Dedication

chaktsalwa dang chö ching shakpa dang

jesu yi rang kul shying solwa yi

gewa chungzé dak gi chi sakpa

tamché dak gi changchub chir ngo o

The Actual Aspiration

1. Aspiration for Purity of Attitude

depé sangye nam dang chok chu yi

jikten dak na gang shyuk chöpar gyur

gangyang majön dedak rab nyurwar

sam dzok changchub rimpar sangye chön

chok chu galé shying nam jinyepa

dedak gyacher yongsu dakpar gyur

changchub shingwang drung shek gyalwa dang

sangye sé kyi rabtu gangwar shok

chok chü semchen gang nam jinyé pa

dedak taktu nemé dewar gyur

drowa kün gyi chö kyi dön nam ni

tünpar gyur ching rewa ang drubpar shok

2. Aspiration Never to Forget the Bodhicitta

changchub chöpa dak ni dak chö ching

drowa küntu kyewa drenpar gyur

tserab küntu chipo kyewa na

taktu dak ni rabtu jungwar shok

gyalwa kün gyi jesu lob gyur té

zangpo chöpa yongsu dzok jé ching

tsultrim chöpa drimé yong dakpa

taktu manyam kyönmé chöpar shok

lha yi ké dang lu dang nöjin ké

drulbum dak dang mi yi ké nam dang

drowa kün gyi dra nam ji tsampar

tamché ké du dak gi chö ten to

dé shing parol chin la rab tsön té

changchub sem ni namyang jé magyur

dikpa gang nam dribpar gyurpa dak

dedak malü yongsu jangwar shok

3. Aspiration to be Free from Defilements

lé dang nyönmong dü kyi lé nam lé

drol shying jikten drowa nam su yang

jitar pemo chü michakpa shyin

nyida namkhar tokpamé tar ché

4. Aspiration to Lead Beings to Happiness

shying gi khyön dang chok nam chi tsampar

ngensong dukngal rabtu shyiwar jé

dewa dak la drowa kün gö ching

drowa tamché la ni penpar ché

5. Aspiration to Wear the Armour of Dedication

changchub chöpa yongsu dzokjé ching

semchen dak gi chö dang tünpar juk

zangpo chöpa dak ni rab tön ching

ma ong kalpa küntu chöpar gyur

6. Aspiration to Accompany other Bodhisattvas

dak gi chö dang tsungpar gang chöpa

dedak dang ni taktu drokpar shok

lü dang ngak nam dang ni sem kyi kyang

chöpa dak dang mönlam chik tu ché

7. Aspiration to Have Virtuous Teachers and to Please Them

dak la penpar döpé drokpo dak

zangpo chöpa rabtu tönpa nam

dedak dang yang taktu trepar shok

dedak dak gi namyang yi miyung

8. Aspiration to See the Buddhas and Serve them in Person

sangye sé kyi korwé gönpo nam

ngönsum taktu dak gi gyalwa ta

ma ong kalpa küntu mikyowar

dedak la yang chöpa gyacher gyi

9. Aspiration to Keep the Dharma Thriving

gyalwa nam kyi dampé chö dzin ching

changchub chöpa küntu nangwar jé

zangpo chöpa nampar jongwa yang

ma ong kalpa küntu chepar gyi

10. Aspiration to Acquire Inexhaustible Treasure

sipa tamché du yang khorwa na

sönam yeshe dak ni mizé nyé

tab dang sherab tingdzin namtar dang

yönten kün gyi mizé dzö du gyur

11. Aspiration to the Different Methods for Entering into the “Good Actions”

a) Seeing the Buddhas and their Pure Realms

chik teng na dul nyé shying nam té

shying der sam gyi mikhyab sangye nam

sangye sé kyi ü na shyukpa la

changchub chepa chö ching tawar gyi

detar malü tamché chok su yang

tra tsam khyön la dü sum tsé nyé kyi

sangye gyatso shying nam gyatso dang

kalpa gyatso chö ching rabtu juk

b) Listening to the Speech of the Buddhas

sung chik yenlak gyatsö draké kyi

gyalwa kün yang yenlak namdakpa

drowa kün gyi sampa jishyin yang

sangye sung la taktu jukpar gyi

c) Hearing the Turning of the Wheels of Dharma

dü sum shekpé gyalwa tamché dak

khorlö tsul nam rabtu korwa yi

dedak gi yang sung yang mizé la

lo yi tob kyi dak kyang rabtu juk

d) Entering into All the Aeons

ma ong kalpa tamché jukpar yang

kechik chik gi dak kyang jukpar gyi

gangyang kalpa dü sum tsé dedak

kechik chashé kyi ni shyukpar ché

e) Seeing all the Buddhas in One Instant

dü sum shekpa mi yi sengé gang

dedak kechik chik la dak gi ta

f) Entering the Sphere of Activity of the Buddhas

taktu dedak gi ni chöyul la

gyumar gyurpé namtar tob kyi juk

g). Accomplishing and Entering the Pure Lands

gangyang dü sum dak gi shying köpa

dedak dul chik tengdu ngönpar drub

detar malü chok nam tamché du

gyalwa dak gi shying nam kö la juk

h) Entering into the Presence of the Buddhas

gangyang majön jikten drönma nam

dedak rimpar tsang gya khorlo kor

ngen depa rabtu shyi ta tön

gönpo kün gyi drung du dak chi o

12. Aspiration to the Power of Enlightenment through Nine Powers

küntu nyurwé dzutrul tob nam dang

künné go yi tekpé tob dak dang

küntu yönten chöpé tob nam dang

küntu khyabpa jampa dak gi tob

künné gewé sönam tob dak dang

chakpa mepar gyurpé yeshe tob

sherab tab dang tingdzin tob dak gi

changchub tob nam yangdak drubpar jé

13. Aspiration to the Antidotes that Pacify the Obscurations

lé kyi tob nam yongsu dakjé ching

nyönmong tob nam küntu jompar jé

dü kyi tob nam tobmé rabjé ching

zangpo chöpé tob ni dzokpar gyi

14. Aspiration to Enlightened Activities

shying nam gyatso nampar dakjé ching

semchen jamtso dak ni nampar drol

chö nam jamtso rabtu tongjé ching

yeshe gyatso rabtu tokpar jé

chöpa gyatso nampar dakjé ching

mönlam gyatso yongsu dzokpar jé

sangye gyatso rabtu chöjé ching

kalpa gyatso mikyo chepar gyi

15. Aspiration for Training

a) To Emulate the buddhas

gangyang dü sum shekpé gyalwa yi

changchub chöpé mönlam jedrak nam

zangpo chöpé changchub sangye né

dé kün dak gi malü dzokpar gyi

b) To emulate the bodhisattvas: Samantabhadra

gyalwa kün gyi sé kyi tuwopa

gang gi ming ni kuntuzang shyeja

khepa dé dang tsungpar chepé chir

gewa didak tamché rabtu ngo

lü dang ngak dang yi kyang namdak ching

chöpa namdak shying nam yong dakpa

ngowa zangpo khepa chindrawa

dendrar dak kyang dé dang tsungpar shok

c) Mañjuśrī

künné gewa zangpo chepé chir

jampal gyi ni mönlam chepar gyi

ma ong kalpa küntu mikyowar

dé yi jawa malü dzokpar gyi

16. Concluding Aspiration

chöpa dak ni tsé yö magyur chik

yönten nam kyang tsé zung mepar shok

chöpa tsemepa la né né kyang

dedak trulpa tamché tsalwar gyi

Extent of the Aspiration

namkhé tartuk gyurpa ji tsampar

semchen malü ta yang deshyin té

ji tsam lé dang nyönmong tar gyurpa

dak gi mönlam ta yang detsam mo

The Benefits of Making Aspirations

1. The Benefits of Making Aspirations in General

gangyang chok chü shying nam tayepa

rinchen gyen té gyalwa nam la pul

lha dang mi yi dewé chok nam kyang

shying gi dul nyé kalpar pulwa bé

gang gi ngowé gyalpo di tö né

changchub chok gi jesu rab mö shing

len chik tsam yang depa kyepa na

sönam dampé chok tu di gyur ro

2. The Thirteen Benefits in Detail

gang gi zangchö mönlam di tabpé

dé ni ngensong tamché pongwar gyur

dé ni drokpo ngenpa pangwa yin

nangwa tayé deyang dé nyur tong

dedak nyepa rab nyé dewar tso

mitsé dir yang dedak lekpar ong

kuntuzangpo deyang chindrawar

dedak ringpor mitok deshyin gyur

tsammé ngapo dak gi dikpa nam

gang gi mishe wang gi jepa dak

dé yi zangpo chöpa di jö na

nyurdu malü yongsu jangwar gyur

yeshe dang ni zuk dang tsen nam dang

rik dang khadok nam dang denpar gyur

dü dang mutek mangpö dé mitub

jikten sumpo kün na ang chöpar gyur

changchub shingwang drung du dé nyur dro

song né semchen pen chir der duk té

changchub sangye khorlo rabtu kor

dü nam dé dang chepa tamché tul

3. The Benefits in Brief

gangyang zangpo chöpé mönlam di

changwa dang ni tön tam lok na yang

dé yi nampar minpa ang sangye khyen

changchub chok la somnyi majé chik

Dedication of the Merits of this Meritorious Aspiration

1. Dedication that Follows the Bodhisattvas

jampal pawö jitar khyenpa dang

kuntuzangpo deyang deshyin té

dedak kün gyi jesu dak lob chir

gewa didak tamché rabtu ngo

2. Dedication that Follows the Buddhas

dü sum shekpé gyalwa tamché kyi

ngowa gangla chok tu ngakpa dé

dak gi gewé tsawa di kün kyang

zangpo chö chir rabtu ngowar gyi

3. Dedication towards Actualizing the Result

dak ni chiwé dü jé gyurpa na

dribpa tamché dak ni chir sal té

ngönsum nangwa tayé dé tong né

dewachen gyi shying der rabtu dro

der song né ni mönlam didak kyang

tamché malü ngön du gyurwar shok

dedak malü dak gi yongsu kang

jikten jisi semchen penpar gyi

4. Dedication towards Receiving a Prophecy from the Buddhas

gyalwé kyilkhor zang shying gawa der

pemo dampa shintu dzé lé kyé

nangwa tayé gyalwé ngönsum du

lungtenpa yang dak gi der tob shok

5. Dedication towards Serving Others

der ni dak gi lungten rab tob né

trulpa mangpo jewa trak gya yi

lo yi tob kyi chok chu nam su yang

semchen nam la penpa mangpo gyi

Conclusion

zangpo chöpé mönlam tabpa yi

gewa chungzé dak gi chi sakpa

dé ni drowé mönlam gewa nam

kechik chik gi tamché jorwar shok

gangyang zangpo chöpa di ngöpé

sönam tayé dampa gang tob dé

drowa dukngal chuwor jingwa nam

öpakmepé né rab tobpar shok

mönlam gyalpo didak chok gi tso

tayé drowa kün la pen jé ching

kuntuzangpö gyenpé shyung drub té

ngensong né nam malü tongpar shok

This completes the King of Aspiration Prayers, Samantabhadra’s “Aspiration to Good Actions.”

Words of Truth to Accomplish Aspirations

sangye ku sum nyepé jinlab dang

chönyi mingyur denpé jinlab dang

gendün miché dünpé jinlab kyi

jitar ngö shyin mönlam drubpar shok

The dhāraṇī for the accomplishment of all aspirations

teyatha pentsa indriya awabodhanaye soha

tadyathā pañcendriyāvabodhanīye svāhā

The King of Aspiration Prayers – “Aspiration to Good Actions” (Zangchö Mönlam)

Source: Rigpa Translations, 1996

Voice: Khenpo Pema